Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل سكني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بشكل سكني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La financiación de la vivienda en favor de los pobres y el desarrollo urbano
    رابعاً - تمويل التنمية السكنية والحضرية بشكل يعمل لصالح الفقراء
  • Otra razón es el hecho de que la mujer indígena no pueda adquirir una vivienda independientemente del hombre.
    وثمة ظاهرة أخرى تتمثل في أن نساء الشعوب الأصلية لا يتمكن من الحصول على سكن، بشكل مستقل عن الرجال.
  • La asistencia médica en el parto varía considerablemente según la zona de residencia y el nivel de instrucción.
    والمساعدة الطبية المقدمة لدى الولادة تتفاوت بشكل كبير حسب وسط السكن ومستوى التعليم.
  • De acuerdo con lo declarado por el Ministro Principal, las necesidades de vivienda siguen representando uno de los mayores retos con que se enfrenta Montserrat, donde faltan alrededor de 900 viviendas para albergar debidamente a los que carecen hasta ahora de vivienda apropiada28.
    وطبقا لبيانات رئيس الوزراء، فإن الإسكان يظل أكبر التحديات، ولا تزال مونتيسيرات تفتقر لنحو 900 منزل لكي تؤوي بشكل ملائم من يحتاجون للسكن المناسب حتى الآن(28).
  • El equipo 4 partió de Lachin hacia el sur, donde encontró condiciones habitacionales mucho peores. No había ni agua ni electricidad, aunque las autoridades señalaron que no tardarían en llegar.
    سافر الفريق 4 إلى الجنوب من بلدة لاتشين حيث وجد الظروف السكنية أسوأ بشكل ملحوظ، فلا توجد مياه ولا كهرباء، وإن أفادت السلطات أنهما ستتوافران قريبا.
  • Dadas las condiciones inadecuadas de vivienda que aún prevalecen entre los pueblos indígenas es evidente que la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos de aplicación general por sí sola no se traduce necesariamente en el ejercicio y el goce del derecho a una vivienda adecuada y otros derechos por parte de los pueblos indígenas.
    ومن الواضح، في ضوء ظروف السكن غير الملائمة السائدة للشعوب الأصلية، أن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية المنطبقة عموما، لا يعني بالضرورة في حد ذاته تحقيق ممارسة الشعوب الأصلية بشكل فعلي للحق في السكن المناسب، والحقوق الأخرى، والتمتع بها.
  • Al mismo tiempo, sin embargo, las asociaciones tienen el deber de presentar un informe anual retrospectivo de sus actividades, especialmente en lo que respecta al cumplimiento de su responsabilidad explícita de ofrecer alojamiento a precios asequibles a las familias de menores ingresos.
    ومع ذلك، وفي الوقت ذاته، يتوقع من رابطات الإسكان أن تقدم بياناً سنوياً بأثر رجعي بأنشطتها، ولا سيما من حيث الوفاء بالمسؤولية المحددة بشكل صريح وهي توفير السكن الميسر للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
  • Los gobiernos podrían asumir dos funciones para mejorar las viviendas de los pobres de las zonas urbanas: facilitar la construcción y la mejora de viviendas por individuos y empresas privadas y proporcionar directamente a los pobres viviendas asequibles.
    وفيما يتعلق بتحسين الإسكان المتاح لفقراء الحضر، يمكن للحكومات أن تضطلع بوظيفتين همـا: تسهيل توفير الإسكان وتحسينه بواسطة الأفراد ومنظمـي المشاريع فـي القطاع الخاص؛ وتوفيـر السكن للفقراء بشكل مباشر وبأسعـار معقولة.